The Frau Erica Project
Muellers in America:
The first 159 years







 
 
 

Hochzeitslied

Dodo and Fred Knief helped host the wedding of Dodo’s brother Paul G. Mueller and Henrietta Strelow on June 3, 1909, in Milwaukee. An introductory note says the German text was fitted to the English hymn tune “Dreams of Paradise.”
View Sängerbote


Hochzeitslied
Was ist’s, o Braut, das heute dein Herz so froh bewegt
Und deines Herzens Beten hinauf zum Vater trägt?
Du willst mit diesem Manne nun in die Ferne geh’n,
Und hier von deinem Gotte den Segen jetzt erfleh’n.
Zu dir, Herr, kommen wir, flehen und beten;
Vater, zu dir allein; sei uns nun gnädig;
Segne, segne und hüte mit deiner Gnadenhand
Den Ehestand!

Wedding Song
O bride, what is it that makes your heart so happy today?
And carries the prayers of your heart up to the Father?
You now want to go far into the future with this man,
And here and now to ask your God for blessings.
To you, O Lord, we come, beseeching and praying;
Father, to you alone; be merciful to us now;
Bless, bless and guard with your hand of grace
This married state!

Und du, der du gewählet die Braut an deiner Seit’,
Erbittest auch von droben dir heut’ des Herrn Geleit;
Du weißt, was euch beglücket, das kommt vom Vater her.
Und habt ihr seinen Segen, so fehlt’s an keinem mehr.
Zu dir, Herr, kommen wir, flehen und beten:
Vater, zu dir allein, sei uns nun gnädig!
Segne, segne und halte uns, Herr, in deiner Hand,
In deiner Hand!

And you, who have chosen the bride at your side,
You also ask the Lord above to accompany you today;
You know that what makes you happy comes from the Father.
If you have His blessing, nothing else will be missing.
We come to you, O Lord, beseeching and praying —
To you alone, Father. Be merciful to us!
Bless, bless and hold us in your hand, O Lord,
In your hand!

So wird’s euch an keinem fehlen, in eures Gottes Hut,
Er wird mit seinem Fittigten beschirmen und hüten gut,
Kein Unfall darf nahen denen, die sich in dem Herrn vermählt
Drum wohl dem Paar auf ewig, das Gott zum Hort sich wählt!
Zu dir, Herr, kommen wir, flehen und beten:
Vater, zu dir allein, sei uns nun gnädig:
Segne, segne und führe uns hinauf zu dir
Ins ew’ge Vaterland!

K.

So nothing will be lacking in your God’s care,
He will protect and guard you under His wing,
No harm will come near those who those who marry in the Lord.
So blessing forever to the pair whom God has chosen for refuge.
We come to you, O Lord, beseeching and praying —
To you alone, Father. Be merciful to us!
Bless, bless and lead us forth to you
In the eternal fatherland!

K.