The Frau Erica Project
Muellers in America:
The first 159 years







 
 
   

Das Kirchlein im Walde

A celebration of small-church authenticity and a dismissal of cathedral-sized church affairs.
View Sängerbote


Das Kirchlein im Walde
 
Gewiss! Auch in des Domes schatten,
Dem kunstgeschmückten, bildersatten,
Gott, wohnest du;
O Herr! Und die in Demut fallen
Auf ihre Knie und gläubig lallen,
Erhörest du.

The Little Church in the Forest
 
Without a doubt, even in the cathedral’s shadow,
That art-decorated, picture-saturated place,
You dwell, O God;
O Lord! And to those who fall on their knees
In humility, babbling in faith,
You listen.

Doch ungleich näher – mir will’s scheinen –
Zeigst du das Angesicht den deinen
Im Kirchlein dort,
Um dessen Dach, in schweren Zweigen,
Sich Waldsesbäume kränzend neigen,
Des Kirchleins Hort.

But much more directly, it seems to me,
You show your face to your people
In the little church there;
Around its roof, the heavy branches
Of forest trees bend in garlands,
The little church’s refuge.

Wo mit den schönen Lobgesängen
Der Vöglein Stimmen sich vermengen
Zu Preis und Ehr;
Dort wolltest du in Gnaden walten
Und segnend deine Hände halten
Ob Kirch’ und Lehr’!

K.

There with the beautiful songs of praise
Where bird songs mingle
In glory and honor;
There you intend to show mercy
And to raise your hands in blessing
Upon the church and its teachings!

K.