The Frau Erica Project
Muellers in America:
The first 159 years







 
 
   

Für mich!

Three of Dora’s verses begin with für mich (for me), expressions of gratitude and thanks for the gift of faith and the possibilities it offers. The last three verses begin with für dich (for you), addressed to the Lord and asking for divine support of earnest efforts on behalf of the kingdom of God on Earth. The first line of each three-verse set uses double spacing, an emphasis technique akin to italics.
View Sängerbote


Für mich!
 
F ü r   m i ch hing einst auf Golgatha
Der zum Schlachtlamm erkoren war.
Für mich erstand er aus dem Grab,
Auf daß ich einst das Leben hab’.

For Me!
 
For me once hung on Golgotha
He who was chosen as lamb for the slaughter.
For me he rose from the grave,
That one day I may have life.

Für mich! Das ist ein Wunderwort!
Für mich! Das ist mein Glaubenshort,
Das gibt mir Sünder Mut und Kraft,
Schlägt meinen zagen Sinn in Haft.

For me! That is a miraculous word!
For me! That is my refuge of faith,
That gives me, a sinner, courage and strength,
And sets my faint-hearted mind to conviction.

Für mich! Das stärkt den Glauben mir
Und öffnet weit des Himmels Tür;
Für mich! Das sei mein Feldgeschrei
Kommt einst des Todes Fürst herbei.

For me! That strengthens my faith
And opens wide the gates of heaven;
For me! Let that be my battle cry
When someday the Prince of Death arrives.

F ü r   d i ch, Herr, laß mich jederzeit
Zu zeugen frei doch sein bereit.
Für dich, sei heut’ und jede Stund
Was laut bekennt mein Herz und Mund.

For you, Lord, let me always
Be prepared to testify freely.
For you, let me be today and every hour
What my heart and mouth confess aloud.

Für dich und dein Reich hier auf Erd
Zu wirken ich nicht müde werd.
Herr, leg du auf die Arbeit mein
Die Kraft; den Gottessegen dein!

For you and your kingdom here on earth
I never grow tired from working.
Lord, lay upon my work
The strength — your divine blessing!

Für dich und deines Namens Ehr
Zu streiten, mir den Mut bescher,
Und führ mich einst aus Kampf und Streit
Still heim in deine Ewigkeit!

K.   1914

Grant me the courage to fight
For you and the honor of your name.
Lead me one day from battle and strife
Quietly home to your eternity!

K.   1914