The Frau Erica Project
Muellers in America:
The first 159 years







 
 
   

Einsamkeit

The last of Dora Knief’s three poems on page 531 of the September 1916 Sängerbote. Einsamkeit is usually translated as loneliness, but that is not an experience anyone would want to seek or hope to find.
View Sängerbote


Einsamkeit
 
Ich wolte sie suchen, die Einsamkeit,
Und wanderte weit zu Wald und Weiher,
In des dämmrigen Herbsttags Nebelschleier,
In den Schnee, der über den Feldern schneit.

Solitude
 
I wanted to seek it — the solitude —
And wandered far to forest and pond,
Into the veil of mist of the dusky autumn day,
Into the snow that falls over the fields.

Dort war sie nicht — war nicht am Sarg,
In nächtlicher Totenkerze Schwele —
Nur unter den Menschen, karg und kalt,
Griff sie mir schauernd in die Seele!

K.

It was not there — not at the coffin,
In the nightly candle of the dead —
Only among the people, barren and cold,
It reached shuddering into my soul!

K.