The Frau Erica Project
Muellers in America:
The first 159 years







 
 
   

Brautjungfernlied

The first of two hymns Dora wrote for her brother Paul’s wedding June 3, 1909. A note in the text says it can be sung to the melody “So nimm denn meine Hände.”
View Sängerbote


Brautjungfernlied
 
Zu deinem Altar treten
Wir heute hier,
Den segen zu erbeten,
O Herr, von dir!
Die Lieb’ die uns verbindet,
Ist deine Gab’ —
Du gibst, Herr, dass sich findet
Was uns erlab.

Bridesmaid’s Song
 
We come to your altar,
We here today,
To ask the blessing,
O Lord, from you!
The love that unites us,
Is your gift —
Your gift, Lord — that we may recognize
What we are blessed with.

Verleih’ uns deinen Segen
In Amt und Stand:
Führ’ uns auf rechten Wegen
Im fernen Land.
Sei gnädig deinem Knechte,
Und deiner Magd.
Und lehr’ uns deine Rechte,
Wie du gesagt.

Grant us your blessing
In office and station:
Lead us on the right paths
In the distant land.
Be gracious to your servant
And your handmaid.
And teach us your ways,
As you have said.

So nimm denn unsre Hände,
Herr, unser Hort,
Und leit’ uns bis ans Ende
Nach deinem Wort.
Was du für uns erkoren,
Das ist uns gut.
Nie geht ein Glück verloren
Das in dir ruht!

K.

So take our hands,
Lord, our refuge,
And guide us to the end
According to your word.
What you have chosen for us,
That is good for us.
Happiness is never lost
When it rests in you!

K.