The Frau Erica Project
Muellers in America:
The first 159 years







 
 
   

Landpfarrers Lenz

An interesting moment in the life of a rural pastor — late winter weariness and frustration eased by promises of spring and restoration. The double capital in “HErrn,” apparently intentional, is original to the Sängerbote. View Sängerbote


Landpfarrers Lenz
 
Öd und kahl liegt noch die Erde,
Schneebedeckt die weite Flur
“Ach, daß bald es Frühling werde!”
Harrt voll Sehnsucht die Natur.

A Country Pastor Longs for Spring
 
The earth still lies empty and bare,
The wide meadow snow-covered.
“Oh, that it would soon be spring!”
Nature waits full of longing.

Und voll Sehnsucht schaut im Wagen
Auch der Knecht des HErrn durchs Land.
“Möchte doch der Lenz bald tagen!”
Fleht im Stillen Herz und Hand.

And in the buggy, full of longing,
The servant of the Lord appears in the land.
“May spring come soon!”
Silently pleads heart and hand.

Und er denkt in ernstem Sinnen:
Hast gesät schon manche Saat;
Doch das Eis will nicht zerrinnen,
Herzen sind gleich hartem Pfad.

And deep in serious thought he thinks:
“You have already sown many a seed
But the ice will not melt;
Hearts are like a hard path.”

Sieh, da weht durchs Schneegelände
Laue Luft vom Himmel her
Unter warmer Sonnenwende
Rauschen Bächlein kreuz und quer!

Look, there blows through the snowy land
Warm air from the sky.
Under a warm solstice
Rushing streams criss-cross!

Auf den Hügeln dampft und taut es
Vor der frischen Sonnenglut;
In den Tälern rinnt und braut es
Und erfüllt das Herz mit Mut.

On the hills it steams and thaws
Before the fresh glow of the sun;
In the valleys it runs and brews
And fills the heart with courage.

Und in seines Amtes Sorgen
Gottes Bote sich ermannt,
Wie der goldne Lenzesmorgen
Hoffnung weckt im öden Land.

With all his ministerial worries,
God’s messenger is tired.
But like the golden morning of spring
Hope awakens in the barren land.

Gott hat ihm den Trost gegeben
Mitten in der kalten Welt:
Sanftes Wehn schafft neues Leben
Auch im starren Menschenfeld.

God has given him comfort
In the middle of the cold world:
Gentle blowing creates new life
Even in the rigid human field.

Horch, da bringt aus Tel und Hügel
Erster Lehrengruß ans Ohr!
Gottes Knecht ergreist die Zügel
Und blickt froh zum HErrn empor!

E. H. C. M.

Hark, there from valley and hill
The first instruction greets the ear!
God’s servant takes the reins
And looks up to the Lord with joy!

E. H. C. M.