|
|

|
Landpfarrers Lenz
An interesting moment in the life of a rural pastor — late winter weariness and frustration eased by promises of spring and restoration. The double capital in “HErrn,” apparently intentional, is original to the Sängerbote.
View Sängerbote
|
Landpfarrers Lenz
Öd und kahl liegt noch die Erde,
Schneebedeckt die weite Flur
“Ach, daß bald es Frühling werde!”
Harrt voll Sehnsucht die Natur.
|
A Country Pastor Longs for Spring
The earth still lies empty and bare,
The wide meadow snow-covered.
“Oh, that it would soon be spring!”
Nature waits full of longing.
|
Und voll Sehnsucht schaut im Wagen
Auch der Knecht des HErrn durchs Land.
“Möchte doch der Lenz bald tagen!”
Fleht im Stillen Herz und Hand.
|
And in the buggy, full of longing,
The servant of the Lord appears in the land.
“May spring come soon!”
Silently pleads heart and hand.
|
Und er denkt in ernstem Sinnen:
Hast gesät schon manche Saat;
Doch das Eis will nicht zerrinnen,
Herzen sind gleich hartem Pfad.
|
And deep in serious thought he thinks:
“You have already sown many a seed
But the ice will not melt;
Hearts are like a hard path.”
|
Sieh, da weht durchs Schneegelände
Laue Luft vom Himmel her
Unter warmer Sonnenwende
Rauschen Bächlein kreuz und quer!
|
Look, there blows through the snowy land
Warm air from the sky.
Under a warm solstice
Rushing streams criss-cross!
|
Auf den Hügeln dampft und taut es
Vor der frischen Sonnenglut;
In den Tälern rinnt und braut es
Und erfüllt das Herz mit Mut.
|
On the hills it steams and thaws
Before the fresh glow of the sun;
In the valleys it runs and brews
And fills the heart with courage.
|
Und in seines Amtes Sorgen
Gottes Bote sich ermannt,
Wie der goldne Lenzesmorgen
Hoffnung weckt im öden Land.
|
With all his ministerial worries,
God’s messenger is tired.
But like the golden morning of spring
Hope awakens in the barren land.
|
Gott hat ihm den Trost gegeben
Mitten in der kalten Welt:
Sanftes Wehn schafft neues Leben
Auch im starren Menschenfeld.
|
God has given him comfort
In the middle of the cold world:
Gentle blowing creates new life
Even in the rigid human field.
|
Horch, da bringt aus Tel und Hügel
Erster Lehrengruß ans Ohr!
Gottes Knecht ergreist die Zügel
Und blickt froh zum HErrn empor!
E. H. C. M.
|
Hark, there from valley and hill
The first instruction greets the ear!
God’s servant takes the reins
And looks up to the Lord with joy!
E. H. C. M.
|