
The Frau Erica Project Muellers in America: The first 159 years
About the site Users guide
Contact the archivist
Go to: Ur-Muellers
Index of persons
Index of texts
Photo galleries
The Mueller lexicon
Back to family tree
My home page
By Frau Erica: Nur kurze Zeit Meine Lieder Mein Letzter Gruss Unser täglich Brot Die Pflege der Musik Auf Golgatha Gottes Boten
Sängerbote home Mueller index
|
|
|
|
|

|
Meine Lieder
Frau Erica discusses her approach to song-writing. There is a bit of self-effacing commentary, where she observes that some of her songs are somewhat plain (wearing simple clothes) and could be dismissed by sophisticates of the time for being out of date. View Sängerbote
|
Meine Lieder
So geht hinaus ihr meine kleinen Lieder
Im Namen Gottes wagt es immerhin!
Dem Herrn, der euch mir gab, geb’ ich euch wieder,
Er leit’ und führe euch nach seinem Sinn.
|
My Songs
So go out, my little songs
In the name of God, at least you venture!
I give you back to the Lord who gave you to me,
May he lead and guide you according to his purpose.
|
Zwar seid ihr nur mit einfachem Gewande,
Seid nicht mit Schmuck und Orden angetan,
Kennt nicht die Moden vieler fremden Lande,
Drum blickt euch mancher wohl verwundert an,
|
Yes, you are only wearing simple clothes,
Don't be stuck on decoration and medals,
You might not know the fashions of foreign countries,
So some people probably look at you in surprise,
|
Dass ihr so kühn seid, euch hinauszuwagen,
Ja, eure Sprache dünket töricht sie
In diesen hellen aufgeklärten Tagen
Klingt ihr wie Miston mancher Harmonie,
|
Amazed that you are so bold as to venture out,
Yes, your language may seem foolish to them
In these bright enlightened days,
Sounding like dissonance to many a harmony,
|
Dazu is eure Rede längst veraltet,
Sie zeuget nicht von Weisheit dieser Welt;
Der Geist, der still in euren Worten waltet,
Nur Törichten und Schwachen wohlgefällt.
|
Your speech is long out of date,
It does not testify to the wisdom of this world;
The spirit that silently rules in your words,
Seems pleasing only to the foolish and weak,
|
.
Für diese denn, die vor der Welt nichts gelten,
Send’ ich mit Segengruß euch nun hinaus;
Geht nur getrost! Mag euch auch mancher schelten,
Ihr findet schon das rechte Herz und Haus.
Erica
|
For those who are worthless in the eyes of the world.
I now send you out with blessings;
Go confidently! Some people may scold you,
But you will find the right heart and house.
Erica
|
| |